|
Olvassunk együtt!
Nicky Cruz: Bandavezérből prédikátor
Igaz történet 18 részben

Bevezető | 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10.
11. | 12. | 13. | 14. | 15. | 16. | 17. | 18.
rész
1. rész
SENKI SEM TÖRŐDIK VELEM
"Fogjátok meg erősen a bolond fickót!" - kiáltotta
valaki.
A repülőgép ajtaját már kinyitották és én lerohantam a lépcsőn
a New York-i repülőtérre. 1955. január 4.-e volt, és a hideg szél
belemart arcomba és fülembe.
Csak néhány órával ezelőtt hozott apám a repülőgépre. Lázadó
és elkeseredett puerto-rico-i voltam. A pilóta gondjaira bíztak,
lelkére kötvén, hogy tartson a gépen, amíg Frank fivérem át nem
vesz. De amint kinyílt az ajtó, elsőként siklottam ki és átszáguldottam
a kifutópályán. Hárman rohantak rám és az ajtó melletti vaslánchoz
szorítottak. A jeges szél átfújt vékony trópusi ruhámon, amíg megpróbáltam
kiszabadulni. Egy kapus elkapta a karomat, és a másik három visszatért
foglalatosságához. Számomra játéknak tűnt az egész, s fintorogva
néztem a kapus képébe.
"Mi bajod van hát, te bolond puerto-ricoi?" - kérdezte
tőlem.
Elfogott a nevetés, amikor hangjában megéreztem a gyűlöletet.
Kővér arcát csípte a hideg, és szemei könnyeztek a szélben. A fogai
között cigarettacsutkát tartott. Éreztem, hogy egész testem megfeszül.
Ez ugyanaz a gyűlölet volt, melyet apám, anyám, tanítóm és a puerto-ricoi
rendőrség iránt éreztem. Gyűlölet! Erőlködtem, hogy kiszabaduljak
az ember szorításából, de úgy tartotta karomat, mint egy bilincs.
"Eredj fiú! Vissza a repülőhöz!" - Ránéztem, s köptem
egyet.
"Disznó!" - mondta. "Piszkos disznó!" Lazított
a szorításon és a nyakamat akarta megfogni, de én karja alatt kisiklottam,
s a nyitott ajtón keresztül a repülőtér épületének a belsejébe
ugrottam.
Halottam magam mögött a hangokat és a sietős lépteket. Átszaladtam
a hosszú folyóson, kikerülve azokat, akik a géphez mentek. Hirtelen
egy csarnokba kerültem, átfutottam egy ajtón és az utcán találtam
magam.
Autóbusz várt berregő motorral és nyitott ajtóval az utca szélén.
Emberek szálltak be és én közéjük furakodtam. A kalauz megragadta
a ruhám ujját és kérte a viteldíjat. Vállat vontam, és spanyolul
válaszoltam. Kedvetlenül odébb tolt, - sok dolga volt, s nem ért
rá egy fiúval vesződni, aki még angolul sem ért rendesen. Mialatt
egy asszonyra fordította figyelmét, aki nem tudott bánni a pénztárcájával,
behúztam a fejem, és háta mögött becsúsztam a kocsi belseje felé.
Egy pillantás a kalauzra megnyugtatott hogy nem vett észre. Továbbsurrantam
hátrafelé és leültem egy ablak melletti helyre.
Mikor a busz elindult, láttam a kövér kapust, amint az utcán
állt és minden irányba tekingetett. Nem tudtam ellenállni a kísértésnek,
hogy ne kopogjak ki az ablakon, és ne integessek. Ezt jól megcsináltam!
Aztán visszaültem a helyemre, az előttem levő üléshez nyomtam
a térdem és homlokom a piszkos ablakhoz támasztottam.
A busz haladt a maga útján New York belsejében. Hó és latyak
borította a járdát és az úttestet. Eddig mindig tisztának és csodálatosnak
képzeltem el a havat, olyasminek, ami kilométereken át, borít egy
meseországot. De itt ragadós latyak volt minden. A lélegzetem bepárázta
az ablakot és egy kerek fejet rajzoltam rá az ujjammal.
A tegnapi napra gondoltam. Akkor még a házunk előtti dombon álltam.
Emlékszem, lábam alatt a fű, zöld volt, közte tarka virágokkal.
A földek lágy hajlással lejtettek a falu felé. Arcomat langyos
szellő simogatta és a hátamon mely barna és csupasz volt, éreztem
a nap melegét.
Puerto Rico ország, telve napsugárral és mezítlábas gyermekekkel.
Olyan ország, ahol a férfiak sem hordanak inget és a nők tétlenül
ténferegnek a napsütésben. Éjjel és nappal állandóan hallani lehet
a gitár és a dob hangját. A virágok, a dal, a nevető emberek és
az azúrkék víz országa.
De a tudatlanságé is, babonák és varázslásoknak országa. A sötétben
hallani a dob hangját a pálmákkal benőtt dombokon át, amíg a maga
dolgát végzi a varázsló, és az isteneknek áldoznak a tűz lángjánál
táncolva.
Szüleim spiritiszták voltak és abból éltek, hogy a démonokat
kiűzzék, és összeköttetést hozzanak létre a holtak szellemével.
Papa egyike volt a sziget legfélelmetesebb embereinek. Egy méter
nyolcvannál is magasabb volt és roppantál széles vállú. Ezért a
sziget lakói a "Nagy"-nak szólították. A második világháborúban
megsebesült, ezért járadékot kapott a kormánytól.
De a családban tizenhét fiú volt és egy lány, így a háború után
ismét a szellemeihez fordult, hogy élni tudjunk.
Mama volt a médium. A házunk volt minden ceremónia székhelye,
itt voltak az ülések és a varázslások. Az egész szigetről emberek
százai özönlöttek hozzánk, hogy részt vegyenek, a szellemidézésekben
és a meditációkban.
A dombon lévő nagy házunktól út vezetett le a faluba, Las Piedras-ba,
mely a völgyben terült. Lakói éjjel-nappal jöttek hozzánk fel az
ösvényen,- a "varázsházba".
Bár papa volt a spiritiszták főembere, voltak sokan mások is,
akik házunkat fő állomáshelyükké tették. Némelyek heteken át is
ottmaradtak, hogy gonosz lelkeket, ördögöket űzzenek.
Az első szobában állt egy asztal, melynél az emberek ültek, akik
összeköttetésbe akartak kerülni a halottak lelkével. Papa ezen
a téren igen tapasztalt vált és könyvtára volt erről az egész "tudományról",
melyhez hasonló nem volt a szigeten.
Egy kora reggel két férfi egy megszállott asszonyt hozott hozzánk.
Testvérem, Gene,és én kiszálltunk az ágyból és az ajtó résén át
néztük, hogy a két férfi hogyan helyezi a nőt az asztalra. Az asszony
forgolódott, dobálta magát, s állandóan jajgatott. A férfiak két
oldalt álltak és erősen tartották. Mama a lábához ült, szemeit
a mennyezetre emelte és különös szavakat énekelt. Papa a konyhába
ment és kis fekete urnával jött vissza, melyben áldozati füst égett.
Volt egy nagy zöld békája is, melyet az asszony testére helyezett.
Azután az urnát vékony láncon az asszony feje fölé akasztotta és
valamilyen port hintett a görcsösen vonagló testre.
Reszkettünk a félelemtől, amikor megparancsolta a gonosz lelkeknek,
hogy menjenek ki a nőből a békába. Az asszony hirtelen hátradobta
a fejét és élesen felkiáltott, a béka pedig egyetlen ugrással a
küszöbön termett. A nő fetrengve dobálta magát, kiszabadult a férfiak
kezéből és a padlóra esett. A szája rángatózott, a nyelvét átharapta,
véres hab jött ki a száján.
Végül is megnyugodott és nagyon csendesen feküdt. Apám kijelentette
a gyógyulást, és a férfiak pénzt adtak neki. Aztán a hátsó ajtón
kivitték a nőt, ismét megköszönve papának, amit ők csodatételnek
neveztek.
Gyerekorom tele volt félelemmel és utálattal. A nagy család azt
jelentette, hogy az egyesekkel csak keveset lehet törődni. Szüleimtől
féltem és nem szerettem a varázslásokat, amik naponta végbementek
náluk.
Nyáron, még mielőtt iskolába mentem, papa bezárt a galambketrecbe.
Késő este volt és rajtakapott, hogy egy kis pénzt csentem a mamától.
Menekülni akartam, de elcsípett.
- "Nem tudsz elfutni, fiú! Aki lop, meg kell érte fizetnie!"
- "Gyűlöllek!" - kiáltottam neki. Felemelt, mint egy
kiskutyát, s jól megrázott.
- "Meg akarlak tanítani, hogyan kell apáddal beszélni!"-
kiáltotta. Aztán, mint egy zsákot alácsapott a hóna alá, s a sötét
udvaron keresztül a galambházba vitt. Halottam, ahogy a zárral
babrál, aztán kinyílt az ajtó.
- "Itt maradsz a madaraknál, míg meg nem javulsz!"
Betolt az ajtón és becsukta mögöttem. Teljesen sötétben maradtam.
Halottam a zár kattanását aztán apa hangját a résen: "Vacsorát
sem kapsz!" Lépései lassan eltávolodtak.
A félelemtől szinte megdermedtem. Öklömmel vertem az ajtót, a
lábaimmal rugdostam, kiabáltam. A galambok felébredtek és a ketrec
megtelt hirtelen a szárnyaik csattogásával, melyek a sötétségben
nekem repültek. Kezemmel az arcomat védtem és elkeseredetten sírtam,
mialatt a madarak a falnak csapódtak és arcomat, nyakamat csípték.
Levetettem magam a piszkos földre és kezemmel a fejem betakartam,
a csapkodó szárnyakkal nem törődtem.
Örökkévalóságnak tűnt, míg papa ismét kinyitotta az ajtót, engem
kivonszolt és az udvarra rángatott.
- "Máskor meggondolod, hogy lopj-e, és még szemtelenül feleselj!"-
mondta szigorúan. Azon az estén álomba sírtam magam és a repdeső
madarakkal álmodtam, melyek körülvettek. Eltávolodtam szüleimtől
és később az iskolától is. Gyűlöltem minden felsőbbséget. Aztán,
nyolc éves koromban teljesen a szüleim ellensége lettem. Forró
nyári délután volt. Mama egynéhány asszonnyal, kik médiumként szolgáltak,
a nagy asztalnál ült és kávéztak. Már sokat játszottam a testvéreimmel
és fáradtan a szobám felé mentem, közben egy labdát gurítottam
a padlón. Az egyik asszony azt mondta a mamának: "Milyen szép
kisfiú a te Nickyd! Azt hiszem büszke lehetsz rá!"
Mama rám meredt, aztán székén előre-hátra kezdett himbálódzni.
Szemei kitágultak, hogy csupán a fehérje látszott. Karjait kinyitotta
maga előtt az asztalon. Ujjai megmerevedtek, s remegtek, mikor
lassan felemelte a karját feje felé és különös éneklő hangon ezt
mondta:
- "Ez nem az én fiam...nem, nem Nicky...sohasem is volt...ő
a legnagyobb varázsló fia...nem, nem az enyém, ő a Sátáné...az
ördög fia..."
Leejtettem a labdát, az végiggurult a szobán. Lassan visszahátráltam
a falhoz, mialatt a mama transzban tovább beszélt, hangja felemelkedett,
és leszállt: "Nem az enyém...nem az enyém.., az ördög van
az életében...A Sátán ujja megérintette az ő életét...a szívében
vadállat lakozik... nem, nem az enyém."
Láttam, hogy könnyek folynak végig az arcán. Hirtelen tágra nyílt
szemmel hozzám fordult, így rikácsolt:
- "Ki veled, ördög! Menj! Takarodj! Ki veled!"
A félelemtől mozdulni sem mertem. Aztán a szobámba futottam és
az ágyra vetettem magam. Gondolataim, mint megbolydult méhkas rajzottak. "Nem
az ő gyermeke...az ördög fia...nem szeretÉ senki sem törődik velem,
senki..."
Aztán megjöttek a könnyeim, sírtam, jajgattam. A fájdalom, ami
elfogott, elviselhetetlen volt és öklömmel vertem az ágyat, míg
ki nem merültem.
Úgy öntötte el a gyűlölet a lelkemet, mint az áradat a korallzátonyt.
Gyűlöltem az anyámat. Ó Istenem, mennyire gyűlöltem! Fájdalmat
akartam neki okozni, kínozni szerettem volna, visszafizetni, amit
kaptam. Feltéptem az ajtót és ordítva a szobába rohantam. Az asszonyok
még mindig együtt ültek. Öklömmel vertem az asztalt és kiabáltam.
Annyira elfogott a gyűlölet, hogy csak dadogni tudtam. A szavak
nem akartak engedelmeskedni: "Gyűlöllek!"- reszketve
mutattam anyámra. "Gyűlöllek! Mindenért meg fogsz nekem fizetni,
hallod? Mindenért meg fogsz fizetni!"
Két kisebb testvérem kíváncsian állt az ajtóban. Félrelöktem
őket, leugráltam a lépcsőkön s a veranda alatt elrejtőztem, azon
az árnyas, hűvös helyen, ahol már gyakran megbújtam. Mialatt ott
a porban kuporogtam, hallottam, hogy az asszonyok nevetnek rajtam
és a mama hangja mindegyik közül kihallatszott amint azt kiáltotta: "Látjátok?
Ugye megmondtam! A Sátán fia." Mennyire gyűlöltem! Szerettem
volna megsemmisíteni, csak nem tudtam, hogy hogyan. Csalódottságomban
sírtam. "Gyűlöllek, gyűlöllek, gyűlöllek!"- kiáltottam,
de senki sem hallotta. Senki sem törődött velem. Kétségbeesésemben
kapartam, dobáltam a körülöttem levő piszkot és magamra hánytam.
Az arcomra tapadt és összekeveredett a könnyeimmel. Hátamra feküdtem,
s a porban hemperegtem, ami mind jobban bemocskolt. Kimerülten
csuktam le szemeimet és sírtam, míg álomba nem merültem.
A nap már lenyugodott, mikor felébredtem és a veranda alól kimásztam.
A papa épp kinyitotta a hátsó ajtót és sárga fénynyaláb esett rám
amint a legalsó lépcsőfokon álltam.
- "Te disznó!"- kiáltott rám. - ''Mit kerestél ott lenn
ilyen sokáig? Csak nézd meg magad! Nálunk nem kell malac! Menj,
mosakodj meg és aztán gyere vacsorázni!"
Engedelmeskedtem, de mialatt mosakodtam, tudtam, hogy mindig
gyűlölni fogom. Tudtam, hogy sohasem fogok többé szeretni senkit
és azt is tudtam, hogy soha többé nem fogok sírni. Soha!
Az ördög fiának csak félelem, mocsok és gyűlölet jut.
Sok puerto-ricói családnál szokásban volt hogy a gyerekeket New
Yorkba küldik, amint elég idősek ahhoz, hogy magukat el tudják
tartani. Idősebb testvéreim közül már hatan voltak ott. Már mind
megnősültek és foglalkoznak valamivel.
De én még nagyon fiatal voltam. Az elkövetkezendő öt évben szüleim
rájöttek, hogy én sem maradhatok otthon. Az iskolában lázadóvá
lettem, s egy nap fejbe vertem egy kislányt kővel, aztán ott álltam
és néztem, hogy szivárog a haján keresztül a vér. A gyerek kiabált
és sírt, én pedig nevetve álltam ott.
Este apám arcul ütött és a szám vérzett. "Vérért vért!"-
kiáltotta.
Légpuskát vásároltam, hogy madarakat lőjek, de a gyilkolás nem
elégített ki. Kis testüket meg akartam csonkítani. Testvéreim elhúzódtak
tőlem, elriasztotta őket a vér utáni vágyam.
A nyolcadik osztályban összevesztem a tanítóval. Egy napon tanítás
közben "nigger"-nek neveztem. Az osztályban csend lett,
s érezni lehetett a feszültséget.
A tanító a termen keresztül hozzám jött: - "Tudod fiam,
hogy te egy nagyszájú taknyos vagy?" - kérdezte.
"Sajnálom, nigger - mondtam - nem akartam olyan nagyszájú
lenni."
Mielőtt mozdulni tudtam volna, szájon vágott. Éreztem a vért
a számban és amint lefolyt az államon. Karommal csépelni kezdtem.
Ő egyik kezét homlokomra szorította, s a másik karjával távol tartott
magától, miközben ökleimmel a levegőt vagdostam. Mikor láttam,
hogy kilátástalan küzdelmet vívok, visszavonultam. - "Most
már elég nigger! - kiáltottam - Megyek a rendőrségre!" - és
kifutottam a teremből.
Utánam futott és azt kiáltotta: - "Várj csak! Sajnálom a
dolgot!" - De én már messze voltam. Nem mentem a rendőrségre,
hanem apámhoz. Elmeséltem neki, hogy a tanító meg akart ölni. Dühös
lett, bement a házba és mikor visszajött, a revolvert dugta az
övébe. "Gyere fiam, most majd meglátjuk, hogy ki kit öl meg!"
Visszamentünk az iskolába. Közben állandóan azon örültem, hogy
mit fog csinálni az a nagy ember, ha apám haragjával kell szembe
néznie. A tanító nem volt a teremben.
"Várj itt fiam,"- mondta apám - "Beszélek az igazgatóval
és tisztázzuk a dolgot." Kissé összébb húztam magam, de vártam.
Apám sokáig volt az igazgatónál, s mikor kijött karon ragadott.
- "Remélem fiam, megmagyarázol egyet - mást. Előre! Menjünk
haza!"
"Te piszkos hazudozó!" - mondta, mikor a ház előtt
megálltunk. Felemelte a kezét és meg akart ütni, de én megugrottam
és visszaszaladtam az ösvényen.
"Na hiszen jól van!"- kiáltotta utánam. - "Repülj
kicsim, repülj! Úgy is vissza jössz, és akkor megkapod a részed."
Hazamentem, de csak három nap múlva. A rendőrség fogott el az
egyik sziget belseje felé vezető úton, s hazavittek apámhoz, aki
megtartotta ígéretét.
A következő két évben ötször szöktem meg, de a rendőrség mindig
megtalált és hazavittek. Végül is szüleim kétségbeesetten írtak
fivéremnek és kérték nem mehetnék-e hozzá? Frank beleegyezett és
így előkészületeket tettek az utazásomra.
Elutazásom reggelén minden testvérem a ház kapujába gyűlt. Mama
erősen magához ölelt és mondani akart valamit, de nem tudott szólni.
Én semmit sem éreztem iránta. Közömbösen vettem a kofferomat és
beszálltam a kis kocsiba s egyszer se néztem hátra.
A San Juan-i repülőtérig 45 perces volt az út: Ott a papa odaadta
nekem a repülőjegyemet és egy tízdollárost nyomott a markomba. "Azonnal
hívjad fel Frankot, amint New Yorkba érsz. A pilóta vigyáz rád,
míg a bátyád megjön." - mondta.
Sokáig nézett engem, kimagaslóan állt mellettem, míg hullámos
haját lengette a könnyű szél. Számára nagyon kicsinynek és sajnálni
valónak tűntem, amint ott álltam az ajtó mellett, kezemben az ócska
kofferommal. Ajka remegett mikor a kezét nyújtotta. Aztán hirtelen
átölelt hosszú karjával, magához vont és halottam, ahogy zokogva
mondja: "Hijo mijo." /fiacskám/
Aztán elengedett és gyorsan azt mondta: "Légy jó fiú, kis
madaram!" Elfordultam és felrohantam lépcsőn, s lefoglaltam
egy helyet magamnak az ablaknál.
Odakint láthattam apám nagy, magányos alakját, a "Nagy"-ot,
amint a sövénynél állt. Egyszer a kezemet felemeltem, mintha integetni
akarnék, de megzavarodtam. Ő elfordult és gyorsan kiment a kocsijához.
Mit mondott nekem? "Kis madaram". Visszaemlékeztem,
hogy apa évekkel ezelőtt néha így hívott. Hintaszékben ült a verandán,
a pipáját szívta, miközben mesélt a madárról, ami Puerto Rico-ban
legendás volt. Nem volt lába és állandóan repülnie kellett. Papa
szomorúan nézett rám: - "Te is ilyen vagy, Nicky. Nyugtalan
vagy, mint egy kismadár, amelyiknek állandóan úton kell lennie." Lassan
csóválta a fejét, az égre nézett és füstgomolyagot fújt a levelek
felé, melyek a veranda tetejéről függtek.
Ez a madárka soványka és nagyon könnyű. Annyira könnyű, mint
egy pehely és a leggyengébb szél is felkapja; a szélben alszik.
Állandóan menekül. Elrejtőzik, mert állandóan ellenségei, és a
Nap között van. Ha néha magasabbra repülnek, mint ő, akkor a Föld
sötét hátteréből láthatják. De kis szárnyai átlátszóak, mint a
tiszta víz a lagúnában. Ameddig nagyon magasan repül, nem láthatják.
Így hát sohasem pihen.
Papa hátradőlt és kék füstfelleget fújt a tiszta levegőbe.
- "De hogyan eszik?" - kérdeztem. - "Repülés közben
eszik"- mondta papa. Lassan, elgondolkodva beszélt, mintha
látná maga előtt.
- "Rovarokat és pillangókat fog magának. Nincs lába, mindig
repülnie kell."
A történet elgondolkodtatott.
- "De ha rossz idő van? Ha nem süt a Nap, mi van olyankor?
Hogy tud menekülni az ellenségei elől?"
- "Rossz időben olyan magasra száll, hogy senki sem láthatja.
Csak egyszer hagyja abba a repülést. Csak egyszer jön le a Földre.
Akkor, ha meghal. Ha egyszer a földet érintette, nem tud többé
repülni."
Papa a fenekemre vert és eltolt magától: - "Menj, kis madár,
repülj! Az apád majd hív, ha elég lesz belőle."
A rétre szaladtam és kiterjesztettem a karjaimat, mintha repülnék.
De valamilyen okból, amit nem foghattam fel, nem voltam elég gyors
ahhoz, hogy a levegőbe emelkedjem.
A repülőgép motorjai köhögtek, fekete füstöt okádva, bőgve élni
kezdtek. Végre repülhettem, úton voltam.
Az autóbusz megállt. Odakint a hidegben, sötétben tarka lámpák
és reklámok csillogtak. A szemben ülő férfi felállt, hogy leszálljon.
Utána indultam, s leszálltam én is a hátsó ajtón, ami aztán csikorogva
csapódott be mögöttem. A busz hamarosan eltűnt az utcasarkon. Egyedül
voltam teljesen a nyolcmillió ember között.
Felvettem egy marokkal a piszkos hóból és lesepertem a kemény
kérget róla. Alatta ragyogó fehér és tiszta volt. A számba akartam
venni és megenni, de mikor megnéztem, kicsi fekete foltokban látszott
a korom a vakító fehérségben. Észrevettem, hogy a levegő tele van
a környező kémények kormával és a hó csakhamar úgy nézett ki, mint
amit fekete borssal hintettek tele. Eldobtam.
Két napig kóboroltam a városban. Az egyik mellékutcában találtam
egy ócska kabátot, amit valaki a szemétládába dobott. Az ujjai
hosszúak, az alja a földig ért. Nem volt rajta gomb egy se, a zsebe
leszakadt, de a kabát meleget adott. Ezen az éjszakán ülve, összekuporodva
a földalattiban aludtam.
A második nap végén elszállt a lelkesedésem. Éhes voltam és rettenetesen
fáztam. Már kétszer is megpróbáltam az emberekkel beszélni és kérni,
hogy segítsenek. Az első egyszerűen átnézett rajtam. Egy elment,
mintha nem is látott volna. A másik ellökött: "Takarodj, te
kölyök! Hozzám ne érjél a mocskos mancsoddal!"
Féltem, de próbáltam uralkodni a félelmemen. Este újra az utcára
mentem. A hosszú kabát az aszfaltot seperte, kis kofferemet még
mindig a kezemben hordtam. Az emberek kikerültek, és utánam néztek,
de látszólag senki sem akart meglátni, csak tovább mentek.
Ezen az estén kiadtam a tízdollárosomat, amit apám adott. Bementem
egy kis vendéglőbe és rendeltem egy forró kolbászt, vagyis rámutattam
a képre, ami a piszkos falon függőt. Lenyeltem és még egyet kértem.
A pult mögött a kiszolgáló a fejét csóválta és kinyújtotta a kezét.
Benyúltam a zsebembe és kivettem az összehajtogatott bankjegyet.
A kiszolgáló megtörölte a kezét kötényében, kisimította a pénzt
és eltüntette a zsebében. Aztán hozott nekem még egy kolbászt szósszal.
Mikor elkészültem, kerestem a szolgálót, de az eltűnt valahol a
konyhában. Vettem újra a kofferemet, kimentem a hideg utcára. Ez
volt az első tapasztalatom az amerikai kereskedelmi életről. Honnan
is tudhattam volna, hogy Amerikában egy kolbász nem tíz dollárba
kerül?
Amint az utcán mendegéltem, egy templom előtt álltam meg. Nehéz
vasrács zárta el az ajtót, még lakat is volt rajta. Csak álltam
a szürke épület előtt és felnéztem a toronyra, amely az égre mutatott.
A hideg kőfalak és a színes ablakok szinte menedéket kerestek a
rács mögött. Az egyik ilyen rács mögött egy szelíd arcú, szomorú
tekintetű férfi szobra állt. Kiterjesztett karjait hó fedte be.
De ő is be volt zárva... Én meg ki voltam zárva.
Tovább bolyongtam az utcákon, tovább, tovább.... Ismét jött a
pánik. Csaknem éjfél volt már, s én nem csak a hidegtől reszkettem,
hanem féltem is. Még mindig reménykedtem abban, hogy valaki megáll
mellettem és megkérdezi, segíthet-e rajtam, pedig azt sem tudtam,
mit kell mondanom, ha valaki segíteni akarna rajtam. De egyedül
voltam elveszetten és megfélemlítetten.
Emberek siettek el mellettem és otthagytak. Még nem tudtam, hogy
emberek milliói között mennyire egyedül lehet valaki. A magány
eddig mindig úgy jelent meg előttem, hogy elveszett valaki a pusztában,
vagy magányos szigeten. De ez itt a legrosszabb egyedüllét volt.
Láttam szépen kiöltözött embereket, akik színházból jöttek. Öreg
embereket, akik kis állványon újságot vagy gyümölcsöt árultak.
Rendőröket, akik kettesével járták az utcákat. A járdák tele emberekkel,
de amikor az arcukba néztem, olyan magányosnak látszottak. Senki
sem nevetett. Mindenkinek sietős volt az ügye.
Leültem a járda szélére és kinyitottam kis kofferemet. Ott volt
a cédula a mama kézírásával, amire Frank telefonszáma volt felírva.
Hirtelen éreztem, hogy hátulról meglök valaki. Egy öreges, csapzott
kutya volt, aki az én óriási köpenyemet szaglászta. Átkaroltam
a nyakát és magamhoz húztam; megnyalta a képemet és én kócos szőre
közé rejtettem azt.
Nem tudom meddig ültem ott, reszketve a kutyát simogatva. De
mikor feltekintettem, két rendőr csizmáját és lábait láttam. Nedves
és piszkosak voltak. A kutya veszélyt sejtett és nagy ugrássokkal
elszaladt.
Az egyik rendőr vállamra tette a gumibotját, a másik mellém térdelt
a járdára. - "Segíthetek rajtad, kicsi?"
Bólintottam és megmutattam a cédulát, amelyen a telefonszám volt.
- "Testvér" - mondtam. Bólintott, segített felkelni és
az újságosbódé mögötti telefonfülkéhez ment velem. Előhalászott
egy pénzdarabot a zsebéből és válogatott a számok között. Mikor
Frank álmos hangja jelentkezett, ideadta a hallgatót. Egy órával
később Frank lakásán biztonságban voltam.
Nagyon ízlett a forró leves és jó volt a tiszta ágyban. Másnap
reggel Frank azt mondta, hogy nála kell maradnom, ők fogják gondomat
viselni és iskolába is, járhatok. De valami bennem azt mondta,
hogy nem fogok itt maradni. Elkezdtem a repülést, a menekülést
és semmi sem tud többé visszatartani.
Bevezető | 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10.
11. | 12. | 13. | 14. | 15. | 16. | 17. | 18.
rész
|